ナビッド・ヌール 「Itʼs not about getting lost in translation but about translating what is lost」

soda
7月5日開始

アーティスト

ナビッド・ヌール
イラン系オランダ人のアーティスト、ナヴィッド・ヌールの作品は、言語とイメージ、存 在と不在、鑑賞者と環境といった「間」を探求しています。京都での個展でヌールは、ナビ ゲーションとしての言語、場所、アイデンティティ、断絶を理解するための詩的なツールに 注目します。

「It's not about getting lost in translation but about translating what is lost」と題されたこ の展覧会は、ヌールの⻑年にわたるテキストとの関わりを反映しています。失読症という個 人的な体験に深く影響を受けたヌールは、Dislectika(ディスレクティカ)と呼ぶ独特の筆 記体とタイポグラフィーを開発しました。彼の手書き文字は、同じように表現的で直感的で あり、それ自体が視覚的なシステムとなっています。

この京都での発表では、言葉は親密さと距離の両方の場となります。ヌールは説明するた めではなく、文字、詩、ジェスチャーを通して、街中にこだまのように広がるつながりを表 現するために文字を使います。展覧会の中心は、京都のために特別に制作されたテキストベ ースのポスターです。告知でもなく、ありきたりなアート作品でもないこのポスターには、 日付もイベントもなく、イメージとテキストの星座だけが描かれています。このポスターは、 バーや店、家庭など、このように儚いものが何年もひっそりと飾られます。街とともに年を 重ねるようにデザインされたポスターは、季節のリズムの一部となり、京都の日常生活にさ りげなく溶け込んでいきます。

この展覧会のもうひとつの重要な要素は、ヌールが色紙(サインや短いメッセージによく 使われる日本の伝統的な四角い板状の紙)を使っていることです。この色紙は、彼が京都に ついて書いた手書きの詩の運び手となり、彼の個人的な印象と、親しみやすく文化的に共鳴 する形式とを結びつけます。ヌールの手にかかると、色紙は生きた経験としての言語への小 さな窓となります。
会場の庭では、サイト・レスポンシブなテキスト・ベースのパフォーマンス作品に出会う ことができます。シンプルな封筒が用意され、来場者の存在によって完成されるのを待って います。また、地元の京都のレコード店に宛てた手紙は、音、言語、共有周波数の探求をさ らに広げ、テキストが音楽となり、音楽がメッセージとなる、見知らぬ人同士の詩的な交流 を表現しています。

歌、筆記、タイプ、印刷など、あらゆる形式を通して、この展覧会は言語を明瞭な道具と してではなく、傷つきやすく、不完全で、限りなく生成する、生きたジェスチャーの場とし て捉えています。この展覧会は、鑑賞者をただ読むだけでなく、耳を傾け、感じ取り、断片 を持ち帰るよう誘います。

スケジュール

2025年7月5日(土)〜2025年7月7日(月)

開館情報

時間
13:0019:00
入場料無料
会場soda
https://www.sodakyoto.com/
住所〒604-8823 京都府京都市中京区壬生松原町44−6
アクセスJR山陰本線丹波口駅より徒歩10分、京福線四条大宮駅より徒歩15分、阪急線西院駅より徒歩20分
関連画像

各画像をタップすると拡大表示します

0件の投稿

すべて表示

まだコメントはありません